ビジネス英会話・・・・というより、日常英会話。
洋服屋さん編。
A: I'm Mr.Help. Can I help you?
B: Yes, you can.
B: Good morning. Can I help you?
C: No, not at the moment. I'm just looking.
B:
Take your time. Let me know if you need any help.(ごゆっくりとどうぞ。なにかお困りでしたら、声をかけてください。)
C: OK, thanks. I will.
A: Take your time. Let me know if you need any help.
C: Excuse me. I'm looking for a skirt.
B: This skirt is the latest look. It's very slim-looking.
B: Would you like to try it on?
C: No. That's OK.
I'll take it.
B: Takeはbuyって意味だよばっきょろー。
C: I love pink.
S: We have all kinds of pastel colors.
C: This jacket looks nice.
S: Would you like to try it on?
C:Sure
S: The jacket looks perfect on you.
C: Thank you. Where's it from?
S: It's made in Italy.
C: I like this too. Where's it from?
S: It's made in Germany.
C: Excuse me. That one is even nicer. Where's it from?
A: It's made in Hong Kong. It's our uniform.
A: May I help you?
C: This sweater feels very soft. Is this 100% cotton or wool?
A: Let me see. Yes. It's 100% wool.
C: This one looks good. What kind of
material is this?
(これはいい感じです。素材はなんですか?
B: This is
chenille.(シェニール、毛虫糸)
C: Oh! Chenille. How about this one?
B:
Fleece(フリース)
C: Are you all right?
B: He's OK. This is fleece.
A: How is it? The sleeves are too short. Would you like to try a bigger size?
(どうですか?それは袖が短すぎです。もう一個大きいサイズを試してみませんか?)
C: The sleeves are too long.
(袖が長すぎです。)
A: No, this looks great on you. We only need to shorten the sleeves a little bit... like this.
(貴方にピッタリです。ただ、ちょっとだけ袖を短くしたほうが良いですね。こんな感じに)
A: Does that look better now?
C: Yes.
A: Would you like to try this on?
(コレを試してみないですか?)
C: These pants are too long.
(このパンツは長すぎです。)
A: No problem. I can shorten them for you, too.
(問題御座いません。短くもできます。)
C: Hold it! Hold it! I want somebody else to do this.
(待って!他の人にやってもらいたいわ。)
Excuse me. Can you
alter these for me?
(すいません。これのサイズを手直ししてもらえませんか?
B: Sure, it'll take a day to do the
alteration.
(はい。手直しには1日頂きます。)
They'll be ready tomorrow.
(明日には、準備致します。)
A: Please bring along your receipt. Have a nice day.
(レシートをお持ちください。良い一日を。)
B: These
stitches have
come off.(縫い目が解けてきてるんですけど。)
S: Sorry about this. I'll get you another one.
(申し訳御座いません。他のとお取替えします。)
S: I'm sorry. This is the last one we have.
(申し訳御座いません。これが最後の商品なんです)
I'll give you another 10% off on this one.
(コレに10%の値引きをします。)←不確か??
S: Sorry, we don't have it in this color,
(申し訳御座いません。この色は無いんです。)
but we have it in pink, purple and white.
(でも、ピンク、紫、白はあります。)
C: Excuse me. I'd like to return this. Can I get a
refund?
(すいません。これを返したいんですけど、払い戻しはできますか?)
B: I'm sorry. We don't give refunds, but we'll
exchange it for you.
(申し訳御座いません。払い戻しはしてないんです。ですが、商品の交換を致します。)
なんていうか、女だけのスタッフの中になんで1人だけデブーな男が居るのかが分からん。