なんだこの始まり方は?!
初めのウサギの着ぐるみを着た奴は何?!
えー、今回のビジネス英会話は、会社での諸問題について。
見れば分かると思うんですが、なんか題材が変だ。
でも、個人的にはB級クオリティーはかなり高いです。笑
給料の上げ方、断り方A: Mr.Andrews.
B:Yes.
A: I wonder if I could speak to you for a moment.
(ちょっとお話できないですか?)
B: Sure. What do you want to talk about?
(いいよ。どうしたの?)
A: I wonder if this might be discussed in private?
(個人的に話したいんですが・・。)
B: In private. Certainly.
(個人的に
わかったよ。)
A: I would like to discuss a rise in salary.
(給料の値上げにについて話し合いたいんです。)
B: A raise in salary? what makes you think you should get a rise?
(値上げ?なにがそう考えさせたんだ?)
A: My sales figures for the last year were among the highest in the firm.
(だって、昨年度、私の営業成績は会社で一番高かったです。)
B: Well, that's true.
(うーん。そだね。)
A: My long service record with the firm, my loyalty to the firm....
(私の長い貢献度は会社に残ってますし、私の会社に対する忠実度・・・)
After all, I have made valuable contributions to our team.
(結局、私はチームに対して価値ある貢献をしているんです。)
B: Why don't you do this?
(こうするのはどうかね?)
Why don't you put those reasons down in writing and let me think about it.
(それらの理由を書き出して、私にその事をかんがえさせてくれ。)
NOサービス残業B: Ms Lo.
A: Yes, Mr.Andrews.
B: I wonder if you could work late again tonight.
(今日、もう一晩だけ残業してくれないかなぁ~?)
A: Late again, Mr. Andrews. What time do you think we'll finish?
(また遅くなるのですね。いつぐらいに終わるんですか?)
B: Oh, I suppose 9:00p.m.
(午後9時くらいだと思うよ。)
A: 9:00p.m.? Alright. But I will receive any
compensation for the extra time?
(9時ですね。わかりました。でも、私は、超過時間に対するなにか補償を貰えるんですよね?)
B: Compensation?
(補償?)
A: Yes, we've worked very late every night this week.
(はい、今週私達は、毎晩遅くまで働いています。
I'm happy to work late occasionally if necessary.
必要な場合、状況によっては働く事が幸せです。
However, I feel that since I've done a lot of overtime recently,
でも、最近私がたくさんの残業をしてから
I should be compensated for it.
残業に対して補償されるべきだと思うんです。)
B: Oh, I see. Yes, I suppose you have a point.
(わかったよ。うん、君は的を得てる。
Do you want an
overtime allowance or
day off?
残業手当と休みはどっちがいいかい?)
・overtime allowance 残業手当
・day off お休み
答え方は、I'd like an overtime allowance. か I'd like a day off.
ダメな上司とデキル部下B: Ms Lo, some of my clients are arriving at the airport today.
I was supposed to meet them. But the partners have called an urgent meeting.
What should I do?
A: You could arrange for a car company to pick them up.
B: You couldn't meet them yourself, could you?
A: I have a lot of urgent letters to do. You wanted them out by end of today.
B: OK, car company it is then.
A: What are the details of the clients and their flights?
B: Mr.Singh and Mr. Roy of Goodman Limited Company.
A: OK, what flight are they arriving on?
B: The Alliance Airlines at 3:45p.m.
A: Where are they staying?
B: The Mandana Hotel
A: Did you want me to give a message to them through the car company?
They have the printout service for that purpose.
B: Oh yeah, that's a great idea.
遅刻の言い訳B: Susanna! It's 9:01 already!
A: Oh! Yes, Mr. Andrews, I'm very sorry but the traffic was very heavy.
C: I'm very sorry but the traffic was very heavy.
B: But the traffic is always very heavy.
A: Today there was an accident... And my relative was unwell
and I had to make sure she was alright before I came to work.
C: Today there was an accident... And my relative was unwell.
and I had to make sure she was alright before I came to work.
A: eh... Yes, an urgent telephone call came just as I was walking out the door...
B: And your alarm clock didn't go off?
Please make sure you're on time in future.
A: Yes, Mr. Andrews.
会社の辞め方。C: Mr. Andrews
B: Yes.
C: I'm sorry to say that
I'm handing in my resignation.
B:Elanine! You're leaving!
C: I have a formal letter of resignation for the firm's records.
B:But why are you leaving? This is so sudden.
C:I've been head hunted by another firm.
B: Is it a better position?
C: Yes, they're offering me a higher salary, longer leave
and better chances for promotion.
C: Could I also ask you for a
reference letter?
B: Sure, I'll be happy to write you one.
C: Yes, I'm sorry to leave the company
but my career prospects are better with new firm.
B: Well, I wish you good luck.