2ntブログ

インターネットの無料動画で英会話学習

海外留学でも駅前留学でも無く『無料自宅留学』。インターネットで配信される動画を使って無料の英会話学習!

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

職業英語(ビジネス英会話) 秘書編 








ビジネス英会話たぶん最終回 秘書編です。



A: Merry. I'm taking five clients out to lunch. Could you book us a table?
(メアリー。クライアント5人をランチに連れて行くんだ。席を取ってくれないかい?)


B: Of course, Mr Andrews, which restaurant are you thinking of?
(わかりました アンドリューさん。どのレストランをお考えですか?)

A: I'd like to take them to 'The Mandan'.
(マンダンに連れて行きたいんだが。)

NOTE:
Which restaurant are you thinking of?
↑と↓は同義。
Which restaurant would you like to take your clients to?


B: What time should I make the booking for?
(何時に予約すべきですか?)

A: About a quarter past one.
(1時15分くらい。)

NOTE:
What time should I make the booking for?
↓と↑は同義
What time would you like me to book?


B: Would you like me to inform the clients after I've made the booking?
(予約を取ったら、クライアントに知らせるべきですか?)

A: Yes, that would be good.
(うん、それがいいね。)


B: Mr Andrews, the restaurant is fully booked.
(アンドリューさん、レストランが予約でいっぱいです。)

Would you like me to try other restaurants?
(他のレストランを探すべきですか?)

A: Yes, try 'The Pantry' instead.
(うん。パントリーを替わりに頼むよ。)

A:Marry, can you type a letter for me? I have dictated it onto this tape.
(メアリー、手紙を書いてくれないかな?このテープに吹き込んであるんだ。)

B: Of course, Mr. Andrews. Is the format the same as last one?
(もちろんです。前の時と同じフォーマットで宜しいですか?)

A: Yes. Remember to use double space and a larger font size.
(うん。ダブルスペースと大きなフォントサイズって事を忘れずにね。)

B: Certainly.
(はい。)

A: Thank  you.

ads--------------------------------------------
■CPAで外資系に転職したい方必見!
-------------------------------------------------


B: Mr. Andrews, here's the letter you asked for.
(アンドリューさん、前言ってた手紙です。)

Could you please check it before I print the final copy?
(最終印刷をする前に、チェックしてもらえませんか?)

A: Yes, Mary. I think I'll change this paragraph.
(うん。このパラグラフは変えるべきだと思うよ。)

B: Certainly.
(はい。)

A: Could you put the heading in bold?
(表題を目立たせてくれないかい?)

B: Certainly, Mr.Andrews.
(はい。アンドリュー)


A: Mary. Could you fax this letter for me right away?
(これをすぐにファックスしてくれないかい?)

It's quite urgent.
(とても急ぎなんだ。)

B: Certainly, Mr. Andrews. What's the fax number please?
(はい。ファックス番号は何ですか?)

A: It's on the top of the client's letter.
(その書類の一番上にあるよ。)

B: Mr. Andrews, the fax line is engaged.
(アンドリュー、ファックス回線が使用中です。)

A: Could you try again?
(もう一度試してもらえるかい?)

B:Yes, I'll try again in ten minutes.
(はい。10分以内にもう一度試します。)


A: Any luck this time?
(????)今回は調子が悪かったの??訳がわかりませーん。

B: No. I think their fax machine isn't switched on.
(いいえ。ファックスが切り替わっていないんだと思います。)

A:Oh Mary. I'm sorry.
(ごめんよぉおおぉおぉ)

I gave you the wrong number.
(間違った電話番号を渡してたよ。)

Could you try again?
(もっかい試してくれる?)

A: Certainly. I'll fax it right away.
(はい。すぐにファックスします。)

ads---------------------------------------------------------------------------------------
☆TOEIC400点台からの国際ビジネス資格取得、U.S.エデュケーション!!
--------------------------------------------------------------------------------------------


A: Mary, can you photocopy these documents for me?
(この書類をコピーしてもらえるかい?)

B:Of course, Mr.Andrews. How many copies do you want?
(はい。何枚コピーしますか?)

A: For the top two documents, I need four copies of each.
(上の2枚は、4枚づつ。)

For the bottom two documents, I need five copies of each.
(下の2枚は、5枚ずつ必要だよ)

B: Four copies, each of these two.And five copies, each of these two.
(4枚コピーがこれら2つで、5枚コピーがこれら2つ。)

A: That's right.
(その通りだよ。)

B: AIright, Mr. Andrews, I've finished copying.
(ふぃ。アンドリュー。コピー終わったよ。)

    What do you want me to do with these copies?
(で、このコピーしたのをどうして欲しい?)
 
A: Keep the originals in our files,
(原本はファイルに閉じて、
   
  and send the copies to the clients listed on the documents.
  (コピー書類は、それに載ってるクライアントの元へ送ってください。) 

B: Do you want any enclosures sent with the documents?
(この書類と一緒に何か同封して欲しいですか?)

A: Just a compliments slip.
(謹呈だけでいいよ。)↑わからん???

ads--------------------------------------------------------------------------------------
■米国公認会計士を短期で取るならU.S.エデュケーション・ネットワーク!
--------------------------------------------------------------------------------------------


B: Mr. Andrews, I have the appointment book.
(アンドリューさん、私は予約簿を持ってます。)

   Can I talk to you about your appointments for today?
(今日の予約についてお話ししても良いですか?)

A:Yes, what appointments do I have?
(うん、なんの予約があったっけ?)

B: You have a meeting with Mr.Jones at 10:00a.m., a press conference at 11:30a.m.
(10時にジョーンズと会議、11時30分にプレス会議。)

   and a lunch appointment with Mr.Havers at 1:00p.m.
(1時にハーバーとランチ。)

   But there's a problem with this afternoon.
(ですが、今日の午後に問題があるんです。)

A: Okay, what's the problem?
(うん、問題って?)

B:You told Mr. Lee that you could see him at 3:00p.m.,
(リーさんに3時に会えるって、リーさんにあなたは言っちゃったでしょ??)

    but you were already booked to see Mr. Johson at the time.
 (でも、その時間はジョンソンと会う約束がもうされてたの。)

    Shall I check if Mr. Lee can see you at 4:00p.m. instead?
 (代りに、リーさんと4時に会えないかチェックしてみても良い??)
 
Shall I call Mr. Lee to reschedule him for 4:00p.m.?
(一個上の分と同義。)

A: Yes, try to reschedule him.
(うん。スケジュール調整してみてくれ。)

B: Yes, I'll do that.
(はい。たっときます。)



↓野生の勘で中国語訳↓

A: 一緒にご飯食べようよ?

B:嫌だわさ。

A:じゃあ、晩御飯はどうだい?
[ 2007/03/27 21:58 ] ビジネス英会話 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する
カテゴリー別


英語コンテンツ紹介
サイトマップ
ブロとも申請フォーム